quarta-feira, 2 de junho de 2010

World Soccer Cup - South Africa 2010

terça-feira, 1 de junho de 2010

My twitter

If you liked this blog follow me on twitter
http://twitter.com/plugnetenglish

1- Numbers and measures

Números, unidades e medidas nos EUA

Nos EUA são utilizadas unidades diferentes das que usamos no Brasil e as maneiras de escrever certos dados também não são iguais. O sistema métrico ainda é (relativamente) muito pouco utilizado nos EUA.

Abaixo apresento algumas das diferenças mais comuns. Quando se trata de unidades de medida nos EUA, SEMPRE se certifique que você está se comunicando corretamente.

Ponto e vírgula
Nos EUA, na separação entre milhares utiliza-se a vírgula e no decimal utiliza-se um ponto (oposto do que se usa no Brasil):
  • 1,000 em português é "um".
  • 1,000 em inglês é "mil".
  • 1.234 em português é "mil duzentos e trinta e quatro".
  • 1.234 em inglês é "um e duzentos e trinta e quatro avos".
Datas
Se a data é indicada de forma numérica, nos EUA escreve-se mês/dia/ano; no Brasil escrevemos dia/mês/ano. Geralmente quando um formulário nos EUA pede uma data, estará indicado o formato. Por exemplo m/d/y ou mm/dd/yy, quer dizer mês/dia/ano; o número de letras indica o número de caracteres (yy é 06, yyyy é 2006). Portanto, veja que:
  • Nos EUA, 12 / 5 / 2008 é 5 de dezembro de 2008.
  • No Brasil, 12 / 5 / 2008 é 12 de maio de 2008.
Recomendação: tenha o hábito de SEMPRE escrever ou abreviar o nome do mês COM LETRAS, em lugar de utilizar o número do mês:
  • 5 / Nov / 2007 e Nov / 5 / 2007 significam a mesma coisa no Brasil e nos EUA.
  • Siglas em inglês: Jan, Feb, Mar, Apr, May, Jun, Jul, Aug, Sep, Oct, Nov, Dec.
  • Em inglês, escreva nomes e siglas de meses com a primeira letra maiúscula.
Precisão
Ao fazer conversões entre o sistema métrico e outras medidas, tenha sempre o cuidado de saber e observar o nível de precisão desejado, pois muitas das fórmulas de conversão têm arredondamento.
Algumas unidades utilizadas nos EUA
Área (geográficas)
  • Áreas são indicadas em milhas quadradas (square miles).
  • 1 milha quadrada = 2,59 quilômetros quadrados.
  • 1 milha = 1,61 quilômetros.
Área (imóveis)
  • Nos EUA, áreas de terrenos são expressas em "acres".
  • 1 acre = 43.560 pés quadrados = 4.046,82 m²
  • Áreas construídas (de prédios, casas, galpões) são expressas em pés quadrados (square feet), que é indicado "sf", "s.f." ou "ft²".
  • Tamanhos de prédios maiores (edifícios de escritórios, shopping centers) são indicados em milhares de pés quadrados.
Áreas (menores)
  • 1 cm² = 0,1550 polegadas quadradas (square inches).
  • 1 m² = 1,196 jardas quadradas (square yards).
  • 1 m² = 10,764 pés quadrados (square feet).
Peso
  • Peso em geral é medido em libras.
  • Escreve-se lbs. mas fala-se "pounds".
  • 1 lb = 453 gramas; 1 kg é aproximadamente 2,2 libras.
  • 1 libra (pound) = 0,45359237 kg
  • Se você vai aos EUA, saiba seu peso em libras.
  • Peso de coisas pequenas é indicado em onças.
  • 1 onça corresponde a 28,3 gramas.
  • Escreve-se oz. e fala-se "ounces".
  • Uma libra tem 16 onças.
  • Nos EUA uma tonelada tem 2.000 libras, ou seja, 906kg.
  • 1 short ton = 2.000 libras = 907,20 kg (usada nos EUA)
  • 1 long ton = 2.240 libras = 1.016 kg
  • 1 tonelada métrica = 2.204,16 libras = 1.000 kg
Comprimento (medida linear)
  • Comprimento (inclusive a altura de uma pessoa) é medido em pés.
  • Um pé é "1 foot"; dois pés diz-se "2 feet".
  • Uma polegada é um "inch".
  • Pé e escrito ft. ou '.
  • Polegada é escrito in. ou ".
  • 1 pé = 1' = 12" = 30,48cm.
  • 1 polegada = 1" = 2,54cm.
  • 1 centímetro = 0,3937 polegadas (inches).
  • 1 polegada = 2,54 centímetros.
  • 1 pé = 12 polegadas = 30,48 cm.
  • 1 metro = 39,37 polegadas = 1,0936 jardas (yards).
  • 1 jarda = 3 pés = 36 polegadas = 0,9144 metros = 91,44 centímetros.
Polegadas em frações
  • Muitas vezes nos EUA se utiliza frações em lugar de decimais (herança dos ingleses).
  • Por exemplo, "duas polegadas e meia" pode estar escrito 2.5" ou 2½".
  • Cuidado, você pode encontrar (por exemplo) 51/2" ou 5 1/2"; isso não é "51 dividido por 2", mas sim "5 e 1/2 polegadas".
  • Fitas métricas nos EUA dividem a polegada em 8 partes: 1/8 (0.125); 1/4 (0.250); 3/8 (0.375); 1/2 (0.500); 5/8 (0.625); 3/4 (0.750); 7/8 (0.875); 1 (1.000).
Volume
  • Volume de líquidos é medido em galões.
  • Galões escreve-se "gallons" e abreviado "g" ou "gal.".
  • O preço de gasolina (em postos) é expresso em dólares por galão.
  • Um quarto de galão ("quart") é medida comum para alimentos (leite, suco de laranja) e líquidos de utilização rotineira (óleo de motor, tinta, etc.).
  • Um galão tem cerca de 3,8 litros (pouco menos que 4 litros).
  • Um quarto de galão ("quart") tem 32 onças fluídas.
  • Escrevendo: 1 qt. = 32 fl.oz. (fluid ounces).
  • Cuidado: um galão na Inglaterra é um pouco maior do que o galão americano.
Distância
  • Distância é medida em milhas. Uma milha tem 1,6 km.
  • 1 kilometro = 0,621 milhas (miles)
  • 1 milha = 5.280 pés = 1,609 km = 1.609 metros
  • 1 milha náutica = 6.076 pés = 1,852 km = 1.852 metros
Velocidade
  • Velocidade de automóveis é expressa em milhas por hora.
  • Velocidade de barcos e aviões é expressa em nós (milhas náuticas por hora).
Temperatura
  • Temperatura é medida em graus "Fahrenheit" (indicado por ºF). 212 ºF = 100 ºC e 32 ºF = 0 ºC.
  • Uma pessoa sente mais frio quando venta - nos EUA você encontra a expressão "wind chill", que é a temperatura aparente.
  • Se você está indo para os EUA no inverno, leve o frio a sério. No norte dos EUA, o inverno é mais frio do que seu congelador!
  • Tempo nos EUA: visite www.weather.com.
Calçados masculinos
Brasil EUA Inglaterra França Itália Argentina
38 7 7 4 38 4
39 7,5 7,5 5 39 5
40 8,5 8,5 6 40 6
41 9,5 9,5 7 41 7
42 10 10 8 42 8
43 11 11 9 43 9
Calçados femininos
Brasil EUA Inglaterra França Itália Argentina
35 6,5 4,5 37,5 37/38 37
36 7,5 5,5 38,5 39/40 38,5
37 8,5 6,5 39,5 40/41 39
38 9 7 40,5 41/42 39,5
39 10 8 41,5 42/43 40
Calçados infantis
Brasil EUA Inglaterra França Itália Argentina
24-25 7,5 7-8 24 25-26 24-25
26-27 8,5 8-9 26 27-28 26-27
28 9,5 10 27 29 28
29 10,5 11 28 30 29
30 11,5 12 29 31 30
31 12,5 12-13 30 32 31

2- Clothes and shoes

Camisas sociais (Dress shirts): As camisas sociais nos Estados Unidos possuem 2 ou 3 medidas, que estão geralmente informadas em etiquetas externas, na embalagem, e nas etiquetas internas da camisa. As medidas são:
Tamanho (size): Corresponde à largura e comprimento. Dentro dessa categoria existem algumas divisões, como Regular, para a maioria das pessoas, Athletic, para pessoas com estrutura corpórea mais atlética, Extra-tall ou X-tall, para pessoas bem altas e Big, para os maiores. Essas nomenclaturas podem variar de marca para marca, assim como a faixa de tamanhos dentro de cada uma, mas geralmente esse é o padrão. Dentro de cada uma dessas divisões existe uma faixa de tamanhos, que normalmente é apresentada como S (pequeno), M (médio), L (grande), XL, XXL, XXXL (extra grandes).

Colarinho (collar): Corresponde à medida (perímetro) do colarinho, ou grosseiramente falando, do pescoço. As medidas são geralmente apresentadas em polegadas (inches).

Manga (sleeve): Existe apenas para camisas de manga longa, e corresponde ao comprimento da manga da camisa, medido a partir da axila até o punho. Geralmente é apresentada em polegadas (inches).

- Camisetas e pólos (shirts and polo shirts): Utilizam normalmente uma única medida, a de tamanho, que corresponde ao mesmo conceito de Tamanho descrito acima para as camisas.

- Calças (pants): As calças usam 2 medidas muito úteis, que permitem que se compre calças perfeitas na cintura e na altura:

Cintura (waist): Valor que corresponde ao peímetro da cintura, em polegadas (inches).

Comprimento (inseam): Correspondente ao comprimento da perna, medida do cavalo (parte interna da coxa até o tornozelo, em polegadas (inches).

- Vale lembrar que existem inúmeros tipos de calças nos Estados Unidos, como Flat, Relaxed-fit, Flat-front, etc. Muitos desses modelos existem também aqui com outros nomes. Por isso vale a pena experimentar antes de comprar, já que um modelo 36 com pregas pode lhe servir, enquanto um flat-front 36 pode ficar apertado.

Os americanos consomem muito roupas do tipo Wrinkle-free, que significa “que não amassam”. Essas roupas são normalmente uma combinação de fibras sintéticas, como o poliéster, com algodão. Elas realmente amassam pouco e são uma boa opção se você não tem problemas com as fibras sintéticas.

Existem lojas nos Estados Unidos com excelentes preços em roupas, principalmente lojões de promoção como a Marshalls. Se você estiver interessado em comprar algumas roupas por lá, pegue alguns números diferentes de uma determinada camisa ou calça e vá até o provador. Não tenha vergonha de experimentar até saber qual é o seu tamanho ideal. Depois de descobri-lo, é possível comprar em todas as lojas sem errar (ou quase sem erros).

3- Clothes - useful Expressions

In Portuguese
In english
Quero... I want...
uma camisa a shirt
roupa de mulher women's clothing
roupa de homem men's clothing
Gostaria... I would like / I'd like
de experimentar calças to try a pair of paints
O meu número é... I take a size...
Pode me medir, por favor? Can you measure me, please?
Posso experimentar? May I try on?
Onde ficam os provadores? Where are the changing rooms?
Há um espelho? Is there a mirror?
Não serve It doesnt fit
Não é o que quero It's not what I want
Está muito grande/pequeno It's too big/small
Está muito folgado/justo It's too loose/tight
Eu não gosto/gostei I don't like it
Eu gosto do estilo, mas não da cor I like the style, but not the color
Eu não gosto da cor I don't like the color
Mostre-me outros Show me others
Eu preciso que combine com isto I need it to match this
Você tem um tamanho maior? Do you have a larger size?
Você tem algo...? Have you got anything...?
mais barato cheaper
diferente different
maior larger
menor smaller
em couro in leather
cinza gray
vermelho red
lilás lilac
verde green
preto black
branco white*
Vou levar a cor-de-rosa I'll take the pink one

4- Dates in English

Datas em Inglês - Dates in English


Escrevendo a data - Writing the date

Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a mais informal, e existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresento a seguir alguns formatos típicos:

Formato Britânico:
Dia - Mês - Ano
Americano:
Mês - Dia - Ano
A
the Twenty-fourth of February, 2009
February, the Twenty-fourth, 2009
B
24th February 2009
February 24th, 2009
C
24 February 2009
February 24, 2009
D
24/2/2009
2/24/2009
E
24/2/09
2/24/09
F
24/02/09
02/24/09

A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha pessoal. Se você estuda Inglês na Plugnet em Mauá, certamente já sabe disso. Normalmente, os formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior polidez - visto que demonstram maior respeito pelo aluno.

As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais, como por exemplo, uma nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between friends) ou uma carta impessoal de negócios (an impersonal business letter).Business? Larissa , my private student doesn't like this word.

O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num documento oficial ou técnico (official or technical document).

O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como, por exemplo, um convite de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F), pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen (hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo: 24.02.2009 ou 24-02-2009.

Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula. Além disso, note que os dias podem ser grafados no formato de numeros ordinais(B).

Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-Month-Day), como, por exemplo, 2010/11/20. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês britânico e americano e utilizado principalmente em documentos muito oficiais ou técnicos.

Months in English - Meses em Inglês
Número Nome Forma Abreviada
1 January Jan J
2 February Feb F
3 March Mar M
4 April Apr A
5 May May M
6 June Jun J
7 July Jul J
8 August Aug A
9 September Sep S
10 October Oct O
11 November Nov N
12 December Dec D

5- Speaking the date

Falando a data - Speaking the date

30 March 1993 = "March the thirtieth, nineteen ninety-three" (No inglês americano, também "March thirtieth...") ou "the thirtieth of March, nineteen ninety-three"

1200 = "twelve hundred"

1305 = "thirteen hundred and five" ou "thirteen O five"

1498 = "fourteen (hundred and) ninety-eight"

1910 = "nineteen (hundred and) ten"

1946 = "nineteen (hundred and) forty-six"

2000 = "two thousand"

2009 = "two thousand and nine"

Para anunciar a data, utiliza-se:
It's May the first
. (É dia primeiro de maio.)

Para perguntar sobre datas, podemos dizer, por exemplo:

What's the date (today)? - Que dia é hoje?

What date is it? - Qual é a data (disto)? / Quando é (um acontecimento)?

What date is (your birthday)? - Que dia é (o seu aniversário)?

BC and AD = a.C. e d.C.

Para fazer a distinção entre datas antes e depois do nascimento de Cristo, em inglês utiliza-se as abreviaturas BC (= Before Christ - antes de Cristo - a.C.) e AD (= Anno Domini - em Latim in the year of the Lord - "no ano do Senhor" - depois de Cristo - d.C.). BC vem após a data, já AD pode vir antes ou depois.

Julius Caesar first came to Britain in 55 BC. (Júlio César foi a primeira vez à Grã-Bretanha em 55 a.C.)

The emperor Trajan was born in AD 53 / 53 AD. (O emperador Trajano nasceu em 53 d.C)

6- Telling the time

Dizendo as horas - Telling the time

Existem duas maneiras de dizer as horas em inglês:

8.05 - eight (oh) five OU five past eight

8.10 - eight ten OU ten past eight

8.15 - eight fifteen OU a quarter¹ past eight

8.25 - eight twenty-five OU twenty-five past eight

8.30 - eight thirty OU half² past eight

8.35 - eight thirty-five OU twenty-five to nine

8.45 - eight forty-five OU a quarter to nine

8.50 - eight fifty OU ten to nine

9.00 - nine o'clock

Os americanos preferem escrever dois-pontos entre as horas e os minutos: 8:50. A grafia com o ponto, apresentada acima, é tipicamente britânica.
Normalmente, as pessoas preferem dizer minutes past/to para os horários entre as divisões de 5 minutos. Exemplos:

8:07 - Seven minutes past eight (mais natural que seven past eight)
8:57 - Three minutes to nine (mais natural que three to nine)

A expressão o'clock é utilizada somente em horas cheias. Compare:

Wake me at seven (o'clock), please. (7:00)
Wake me at ten past seven. - E não "ten past seven o'clock" (7:10)

Com fequencia, em situações informais, não se fala a palavra past na expressão half past:

OK, see you at half two (=...half past two.) - (2:30)

No inglês americano, com frequencia utiliza-se after em vez de past (ex. ten after six), mas os americanos não falam half after. Além disso, no inglês americano, em vez de to, pode-se empregar of, before e till. Exemplo: twenty five of three (2:35).

¹ A quarter - Eventualmente, em vez de "quinze minutos", em horas quebradas, você pode falar ou ouvir "a quarter", que significa um quarto de hora.

² Half - Como no português, em inglês pode-se dizer "meia" ou "trinta" para significar a meia hora:
oito e trinta (meia) - thirty (ou half) past eight.

Perguntando que horas são - Asking what time it is

As maneiras mais comuns de perguntar sobre as horas são:

What time is it? / What's the time? - Que horas são?

Have you got the time? (informal) - Você tem horas?

Could you tell me the time? (mais formal) - Você poderia me dizer as horas?

What time do you make it? or What do you make the time? - Comum no inglês britânico, significando "What time is it by your watch?" - Que horas você tem?

Possíveis maneiras de responder a essas perguntas são:

Sorry, I don't have my watch on - Desculpe-me, estou sem relógio.
My watch is a little slow/fast. - Meu relógio está um pouco atrasado/adiantado.
According to my watch, it's... - De acordo com o meu relógio, são...

O relógio de 24 horas - The twenty-four hour clock

O Relógio de 12 horas é usado na linguagem do dia-a-dia, ao passo que o de 24 horas é empregado em quadros de horário (timetables), programações e anúncios oficiais. Não é frequente, em inglês, que as pessoas digam as horas como fazemos, falando "quinze horas", "Dezoito horas" e assim por diante. O normal é dizer (ou escrever) "oito da manhã", "duas da tarde". Compare:

- Last check-in time is 20.15.
We have to check in by a quarter past eight in the evening.

- The next train from platform 5 is the 17.53 departure fo Carlisle.
What time does the next train leave? ~Five fifty-three.

- The meeting will begin at fourteen hundred.
We're meeting at two o'clock.

Se necessário, pode-se fazer as distinção das horas utilizando-se in the morning (de manhã) / afternoon (à tarde) / evening (à noite). Em um estilo mais formal, pode-se utilizar as iniciais a.m. e p.m. depois do número que indica a hora. A.m. (= Latim ante meridiem - "before midday") significa de manhã e p.m. (= post meridiem - "after midday") indica que o horário é posterior ao meio-dia (tarde ou noite):

09.00 = nine o'clock in the morning (or nine am)
21.00 = nine o'clock in the evening (or nine pm)

Da mesma forma que em português não falamos sempre "da manhã" ou "da tarde", nem sempre é necessário dizer "a.m." ou "p.m.". O contexto em que as horas são ditas pode ser suficiente para evidenciar o período do dia.

Evening ou Night?
Em Inglês, a noite se divide em Evening e Night. Evening começa por volta das 17h e Night inicia por volta das 20h. Importante destacar que quando chegamos a um lugar à noite, não importando o horário, iremos sempre cumprimentar as pessoas com GOOD EVENING e não com Good Night. Ao nos despedirmos então, iremos dizer GOOD NIGHT.

7- Vocabulary - hours and dates

Expressões com horas e datas em inglês

day
dia
today
hoje
tomorrow
amanhã
yesterday
ontem
tomorrow morning / afternoon / night
amanhã de manhã / à tarde / à noite
The day before yesterday
Anteontem
The day after tomorrow
Depois de amanhã
all day/night long
o dia todo / a noite toda
morning
manhã
in the morning
de manhã
this morning
hoje de manhã
really early/late
bem cedo / tarde
In the wee hours of the morning
Logo cedinho
Early in the morning
Logo de manhã
At the mid of morning
No meio da manhã
In the late morning
No final da manhã
noon (midday)
meio-dia
at noon
ao meio dia
afternoon
tarde
in the afternoon
à tarde
this afternoon
hoje à tarde / esta tarde
In the early afternoon
No começo da tarde
In the middle of the afternoon
No meio da tarde
In the late afternoon
No final da trade
evening
noite
Early in the evening
No comecinho da noite
night
noite
tonight
esta noite/ hoje à noite
In the evening/At night
De/à noite
Late at night
Tarde da noite
At midnight
À meia-noite
midnight
meia-noite
It's about eleven o'clock.
São mais ou menos onze horas.
It's almost eleven o'clock.
São quase onze horas.
It's a little after eleven o clock
Passou um pouquinho das onze
at eleven o'clock
às onze horas
at around eleven o'clock
Por volta das onze
An hour from now
Daqui a uma hora
From ten to eleven o'clock
Das dez às onze
An hour ago
Faz uma hora / Uma hora atrás
When the sun comes up
Quando o sol nascer
When the sun goes down
Quando o sol se pôr
At dawn
Ao amanhecer
At sunrise
Ao nascer do sol
At dusk
No crepúsculo
At sunset
Ao pôr-do-sol
Every (wednesday)
Toda (quarta-feira)
Next week
A semana que vem
Last week
A semana passada
On weekdays
Nos dias de semana
On weekends¹
Nos finais de semana
A week ago
Faz/há uma semana
At the end of the month
No fim do mês

8- Sickness

Doenças e Problemas de Saúde - Sickness

Antes Before
Acho que estou pegando alguma coisa
I think I'm coming down with something
Está todo mundo pegando
There's something going around
Acho que estou pegando um resfriado
I think I'm catching a cold
Estou tentando não pegar um resfriado
I've been fighting off a cold
Você está bem?
Are you OK?
Você não está com uma cara muito boa
You don't look very well
Você está um pouco pálido
You look a little pale
Acho melhor você ir para casa
Maybe you should go home
Vá para casa e descanse
Go home nad rest

Durante - No consultório Médico During - At the doctor's office
Estou doente
I'm sick
Não estou me sentindo muito bem
I'm not feeling very well
Estou com...
I have
Estou péssimo
I feel awful
Soube que você não está se sentindo muito bem
I've heard you weren't feeling very well
Fiquei sabendo que você tem...
I heard you have...
O que você tem?
What is the matter (with you)?
Onde dói?
Where does it hurt?
Posso fazer alguma coisa?
Is there anything I can do?
Há quanto tempo você está se sentindo assim?
How long have you been feeling like this?
Quantos anos você tem?
How old are you?
Você está tomendo algum remédio?
Are you taking any medicine?
Você é alérgico a algum remédio?
Are you allergic to any medicines?
O que você tem de fazer é...
What you should do is...
A melhor coisa é...
The best thing is to...
Posso imaginar como você está se sentindo
I can imagine how you must feel
Por favor, tire a roupa
Please, undress
Sente-se, por favor
Sit down, please
Sente-se, por favor (se estiver deitado)
Sit up, please
Deite-se de costas, por favor
Lie on your back, please
Deite-se de bruços, por favor
Lie on your stomach, please
Respire fundo, por favor
Please, take a deep breath
Vire-se
Turn over
Open your mouth
Abra a boca
Tussa, por favor
Please, cough
Só precisa descansar
You just need to rest
Espero que se sinta melhor
I hope you feel better
Estimo suas melhoras
Get well soon, OK?
Se precisar de alguma coisa, é só me ligar
Call if you need anything, OK?

9- Describing the symptoms

- Sickness

Descrevendo os sintomas Describing the symptoms
Dói aqui
It hurts here
Estou com diarréia
I have diarrhoea
Sinto-me tonto/enjoado
I feel dizzy
Estou com dor de cabeça
I'm headache My head is aching
Eu vomitei
I have been sick
EStou com dor de garganta
My thoroat is aching
Eu não consigo/Ele não consegue dormir
I/he can't sleep
Eu não consigo/Ele não consegue respirar direito
I/he can't breath well
Eu não consigo/Ele não consegue urinar
I/he can't urinate
Meu/minha (parte do corpo) dói
My (part of the body) aches -
Estou mesntruada
I'm having my period

Pode ser necessário dizer You may need to say:
Chamem uma ambulância
Call an ambulance!
Eu preciso de um médico
I need a doctor
Leve-me/nos ao hospital mais próximo, por favor!
PLease, take me/us to the nearest hospital!
Rápido!
Quickly!
Alguém aqui fala português/espanhol?
Is there someone here who speaks Potuguese/Spanish?
Eu me sinto mal
I feel unwell
Eu não estou bem
I don't feel well
Meu tipo sanguineo é A+/B-/O-/AB+
My blood group is A+/B-/O-/AB+
Eu sou / Ele é ...
...asmático
...diabético
...epilético
I am / He is...
...asthmatic
...diabetic
...epileptic
Eu sou/Ele é alérgico a...
...antibióticos
...cortisona
...penicilina
I am/He is allergic to
...antibiotics
...cortisone
...penicillin
Eu estou / Ela está grávida
I am / she is pregnant
Eu sou/ele é hipertenso
I have/he has high blood pressure
Eu tenho/Ele tem problemas cardíacos
I have/he has cardiac problems
Estou/está tomando este remédio
I am/he is taking this medicine

10- Sickness - second part

Doenças e Problemas de Saúde - Sickness

Problemas de Saúde Health Problems
I have / He she has...*
um abcesso
an abscess
alergia
allergy
anemia
anemia
artrite
arthritis
asma
asthma
dor nas costas
backache
um machucado
a bruise
catapora
chicken pox
bronquite
bronchitis
cólicas
cramps
diabetes
diabetes
enjôo
nausea
queimadura solar
sunburn
uma inflamação
an inflamation


*Note: A expressão para falar de dores e males é I have... ou I've got (contração de I have got), que significa eu peguei/eu estou com. Costuma ser seguida de a/an: I have cold (Estou resfriado/a), I've got a backache (Estou com dor nas costas), às vezes o artigo não é usado: I have sunburn (estou com queimadura solar).

Depois que o problema de saúde passou After the sickness
Estou saindo de um resfriado
I'm just getting aover a cold
Você está se sentindo melhor?
Are you feeling any better?
Você está com uma cara melhor
You look better
Que bom que você está se sentindo melhor
I'm glad you're feeling better

Palavras e expressões mais comuns

ala infantil
children's ward
analgésico
pain killler
atadura
bandage
centro cirúrgico
operating theatre
comprimido
tablet
consulta
appointment
curativo
plaster
departamento de emergência/pronto-socorro
emergency department
departamento de raio-x
x-ray department
digestão
digestion
disenteria
dysentery
dor de estômago
stomach ache
dor de garganta
sore throat
dor de ouvido
earache
dor
ache
ferida
wound
fratura
fracture
gotas
drops
gripe
flu
hipertensão
high blood pressure
doente
ill
doença
ilness
infarto
heart attack
infecção
infection
menstruação
period, menstruation
pomada
ointment
queimadura
burn
receita
prescription
remédio
medicine
resfriado
cold
sala de espera
waiting room
sangue
blood
seringa
syringe
supositório
suppository
surdo
deaf
termômetro
thermometer
tipo sanguineo
blood type
tosse
cough
xarope
syrup

11- Dentist - Vocabulary

Dentista - Dentist
Você pode ouvir do dentista E pode ter de responder
Sit down, please. What's the matter?
S
ente-se, por favor. Qual é o problema?
I have a toothache
Estou com dor de dente
Open your mouth
Abra a boca
--- // ---
You have an abcess. I'll prescribe an antibiotic
Você está com um abcesso. Vou receitar um antibiótico
--- // ---
I'll have to take it out
Terei de extrair o dente
Can't you do something temporary?
Não pode fazer algo temporário?
You need a filling
Precisa de uma obturação
Something that keeps me without pain until I get back to Brasil
Algo que me faça passar a dor até eu voltar ao Brasil
This might hurt a bit
Talvez doa um pouco
--- // ---
--- // ---
How much will that cost?
Quanto vai custar?
--- // ---
Ok. Let's do it.
Ok. Vamos fazer.

Você pode precisar falar You may need to say
Preciso ir ao dentista urgentemente
I need to see a dentist urgently
Onde há um bom dentista?
Where is there a good dentist
Estou com dor de dente
I have a toothache
Quebrei um dente
I've broken a tooth
Estou com uma infecção
I have an infection
Este dente dói!
This tooth hurts!
Caiu-me uma obturação
My bridge has cracked
Por favor, obture-o
Please, fill it
Extraia-o
Extract it
Não o extraia
Don't extract it
Está doendo!
That hurts!

Vocabulário Essencial
Essential Vocabulary
abcesso
abscess¹
anestesia/anestésico
anaesthesia/anaesthetic
arrancar
to pull
canal
root canal
consulta
appointment
dentadura
denture
dente
tooth
dor de dente
toothache
gengiva
gums/gingiva
obturaçao
filling
obturar
to fill
ponte
bridge²
radiografia
x-ray
sangramento
bleeding
sangrar
to bleed

Vocabulary:
¹Abscess: A localized collection of pus in part of the body, formed by tissue disintegration and surrounded by an inflamed area.
² Bridge: A dental plate containing artificial teeth that is secured to natural teeth; a denture anchored to teeth on either side of missing teeth.

12-- Beautician

Esteticista - Beautician

Barbeiro - Barber

Português
Inglês
Onde tem um barbeiro bom/não muito caro?
Where is there a good/inexpensive barber
Há um barbeiro cabeleireiro no hotel?
Is there a barber at the hotel?
Posso marcar um horário?
Can I make an appointment?
Sexta às nove?
Friday at nine o'clock?
Quero cortar o cabelo
I want a haircut
Não muito curto
Not too short
Bem curto
Very short
Por favor, apare a barba/o bigode/as costeletas
Please, trim the beard/moustache/sideburns
Deixe curto nos lados
Leave the sides short
Apare atrás/os lados
Trim the back/the sides

Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary

aparar
to trim
atrás
back
barba
beard
barbear
to shave
bigode
moustache
cabelo
hair
comprido
long
cortar
to cut
costeletas
sideburns
curto
short
lados
sides
orelha
ear
navalha, lâmina
razor
xampu
shampoo

13- Hairdresser and manicurist

Cabeleireiro e Manicure - Hairdresser and Manicurist

Cabelereiro = hairdresser

Salão de beleza = Beauty Parlor / Beauty Salon

Manicure = Manicurist

Marcando horário

Português Inglês
Gostaria/Quero marcar um horário...
para sábado às 10h

I'd like to/I want to make an appointment...
for saturday at 10 o clock a.m.

Tem muita gente na minha frente? Are there many people ahead of me?

Procedimentos - Cabeleireiro

Quero mudar o corte/penteado
I'd like to change my hairstyle
Quero cortar o cabelo
I'd like to have my hair cut
Quero fazer uma permanente
I want a perm
Quero tingir meu cabelo
I want my hair dyed
Quero meu cabelo...
...mais claro
...mais escuro
...do mesmo jeito
...mais curto
...mais cumprido
I want my hair...
...lighter
...darker
...the same
...shorter
...longer
Gostaria de lavar o cabelo
I'd like to have my hair shampooed

Procedimentos - Manicure

Quero fazer as mãos
I'll have a manicure
Quero as unhas mais curtas
I'd like my nails shorter
Quero-as no formato quadrado/redondo
I'd like them square/round
Apenas lixe as unhas, por favor
Just file the nails, please

Você pode ouvir E pode precisar responder
Would you like a haircut?
Gostaria de cortar o cabelo?
Yes, please / No, I'd like to have my hair done.
Sim, por favor / Não, quero apenas fazer o cabelo
How do you want your hair?
Como você quer o seu cabelo?
The same hairdo / A fashionable hairstyle...
O mesmo penteado / Um estilo da moda
Do you like it this way?
Você gostou desse jeito?
It's nice / No. I want it shorter, please.
Está bem / Não. Mais curto, por favor
Would you like your nails shorter?
Gostaria das unhas mais curtas?
Yes, please / No. Just file them.
Sim, por favor. / Não, apenas lixe-as.
What color do you prefer?
Que cor você prefere?
A light color. / A light pink nail enamel.
Uma cor clara / Um esmalte roda-claro

Vocabulário Essencial - Essential Vocabulary

unha
nail
esmalte para unhas
nail enamel, nail polish
louro
blond
castanho
brown
ruivo
red
franja
bangs
escova, escovar
brush
cor
color
pente, pentear
to comb
cutícula
cuticle
descoloração
bleach
descolorir o cabelo
to bleach the hair
penteado
hairdo
tingir
to dye
oleoso
oily
seco
dry
permanente
perm
secador de cabelo
hair dryer
prancha alisadora
flat iron
luzes
highlights