-
Título del post
8 de abril, 2009 por Iván.
-
Título del post
7 de abril, 2009 por Iván.
-
Título del post
6 de abril, 2009 por Iván.
quarta-feira, 2 de junho de 2010
terça-feira, 1 de junho de 2010
If you liked this blog follow me on twitter
http://twitter.com/plugnetenglish
| Números, unidades e medidas nos EUA | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nos EUA são utilizadas unidades diferentes das que usamos no Brasil e as maneiras de escrever certos dados também não são iguais. O sistema métrico ainda é (relativamente) muito pouco utilizado nos EUA. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ponto e vírgula | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nos EUA, na separação entre milhares utiliza-se a vírgula e no decimal utiliza-se um ponto (oposto do que se usa no Brasil): | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Datas | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Se a data é indicada de forma numérica, nos EUA escreve-se mês/dia/ano; no Brasil escrevemos dia/mês/ano. Geralmente quando um formulário nos EUA pede uma data, estará indicado o formato. Por exemplo m/d/y ou mm/dd/yy, quer dizer mês/dia/ano; o número de letras indica o número de caracteres (yy é 06, yyyy é 2006). Portanto, veja que: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Recomendação: tenha o hábito de SEMPRE escrever ou abreviar o nome do mês COM LETRAS, em lugar de utilizar o número do mês: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Precisão | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ao fazer conversões entre o sistema métrico e outras medidas, tenha sempre o cuidado de saber e observar o nível de precisão desejado, pois muitas das fórmulas de conversão têm arredondamento. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Algumas unidades utilizadas nos EUA | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Área (geográficas) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Área (imóveis) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Áreas (menores) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Peso | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Comprimento (medida linear) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Polegadas em frações | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Volume | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Distância | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Velocidade | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Temperatura | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Calçados masculinos | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Calçados femininos | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Calçados infantis | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Camisas sociais (Dress shirts): As camisas sociais nos Estados Unidos possuem 2 ou 3 medidas, que estão geralmente informadas em etiquetas externas, na embalagem, e nas etiquetas internas da camisa. As medidas são:
Tamanho (size): Corresponde à largura e comprimento. Dentro dessa categoria existem algumas divisões, como Regular, para a maioria das pessoas, Athletic, para pessoas com estrutura corpórea mais atlética, Extra-tall ou X-tall, para pessoas bem altas e Big, para os maiores. Essas nomenclaturas podem variar de marca para marca, assim como a faixa de tamanhos dentro de cada uma, mas geralmente esse é o padrão. Dentro de cada uma dessas divisões existe uma faixa de tamanhos, que normalmente é apresentada como S (pequeno), M (médio), L (grande), XL, XXL, XXXL (extra grandes).
Colarinho (collar): Corresponde à medida (perímetro) do colarinho, ou grosseiramente falando, do pescoço. As medidas são geralmente apresentadas em polegadas (inches).
Manga (sleeve): Existe apenas para camisas de manga longa, e corresponde ao comprimento da manga da camisa, medido a partir da axila até o punho. Geralmente é apresentada em polegadas (inches).
- Camisetas e pólos (shirts and polo shirts): Utilizam normalmente uma única medida, a de tamanho, que corresponde ao mesmo conceito de Tamanho descrito acima para as camisas.
- Calças (pants): As calças usam 2 medidas muito úteis, que permitem que se compre calças perfeitas na cintura e na altura:
Cintura (waist): Valor que corresponde ao peímetro da cintura, em polegadas (inches).
Comprimento (inseam): Correspondente ao comprimento da perna, medida do cavalo (parte interna da coxa até o tornozelo, em polegadas (inches).
- Vale lembrar que existem inúmeros tipos de calças nos Estados Unidos, como Flat, Relaxed-fit, Flat-front, etc. Muitos desses modelos existem também aqui com outros nomes. Por isso vale a pena experimentar antes de comprar, já que um modelo 36 com pregas pode lhe servir, enquanto um flat-front 36 pode ficar apertado.
Os americanos consomem muito roupas do tipo Wrinkle-free, que significa “que não amassam”. Essas roupas são normalmente uma combinação de fibras sintéticas, como o poliéster, com algodão. Elas realmente amassam pouco e são uma boa opção se você não tem problemas com as fibras sintéticas.
Existem lojas nos Estados Unidos com excelentes preços em roupas, principalmente lojões de promoção como a Marshalls. Se você estiver interessado em comprar algumas roupas por lá, pegue alguns números diferentes de uma determinada camisa ou calça e vá até o provador. Não tenha vergonha de experimentar até saber qual é o seu tamanho ideal. Depois de descobri-lo, é possível comprar em todas as lojas sem errar (ou quase sem erros).
| In Portuguese | In english |
|---|---|
| Quero... | I want... |
| uma camisa | a shirt |
| roupa de mulher | women's clothing |
| roupa de homem | men's clothing |
| Gostaria... | I would like / I'd like |
| de experimentar calças | to try a pair of paints |
| O meu número é... | I take a size... |
| Pode me medir, por favor? | Can you measure me, please? |
| Posso experimentar? | May I try on? |
| Onde ficam os provadores? | Where are the changing rooms? |
| Há um espelho? | Is there a mirror? |
| Não serve | It doesnt fit |
| Não é o que quero | It's not what I want |
| Está muito grande/pequeno | It's too big/small |
| Está muito folgado/justo | It's too loose/tight |
| Eu não gosto/gostei | I don't like it |
| Eu gosto do estilo, mas não da cor | I like the style, but not the color |
| Eu não gosto da cor | I don't like the color |
| Mostre-me outros | Show me others |
| Eu preciso que combine com isto | I need it to match this |
| Você tem um tamanho maior? | Do you have a larger size? |
| Você tem algo...? | Have you got anything...? |
| mais barato | cheaper |
| diferente | different |
| maior | larger |
| menor | smaller |
| em couro | in leather |
| cinza | gray |
| vermelho | red |
| lilás | lilac |
| verde | green |
| preto | black |
| branco | white* |
| Vou levar a cor-de-rosa | I'll take the pink one |
Datas em Inglês - Dates in English
Escrevendo a data - Writing the date
Existem várias formas de escrevermos datas em Inglês. Elas variam da maneira mais formal para a mais informal, e existem diferenças entre o inglês britânico e o americano. Apresento a seguir alguns formatos típicos:
| Formato | Britânico: Dia - Mês - Ano | Americano: Mês - Dia - Ano |
|---|---|---|
| A | the Twenty-fourth of February, 2009 | February, the Twenty-fourth, 2009 |
| B | 24th February 2009 | February 24th, 2009 |
| C | 24 February 2009 | February 24, 2009 |
| D | 24/2/2009 | 2/24/2009 |
| E | 24/2/09 | 2/24/09 |
| F | 24/02/09 | 02/24/09 |
A escolha do formato a se utilizar é uma questão de nível de formalidade, polidez e escolha pessoal. Se você estuda Inglês na Plugnet em Mauá, certamente já sabe disso. Normalmente, os formatos mais longos, como o B ou C são os que denotam maior polidez - visto que demonstram maior respeito pelo aluno.
As formas mais curtas, como D ou E, são usadas em situações mais comuns e menos formais, como por exemplo, uma nota circular (a memo), uma carta entre amigos (a letter between friends) ou uma carta impessoal de negócios (an impersonal business letter).Business? Larissa , my private student doesn't like this word.
O formato F tem caráter mais oficial e é visto tipicamente em faturas (invoices) ou num documento oficial ou técnico (official or technical document).
O formato A é extremamente formal e utilizado principalmente em materiais impressos, como, por exemplo, um convite de casamento (a wedding invitation). Nos formatos numéricos (D, E e F), pode-se utilizar ponto final (full stop) ou hífen (hyphen) ao invés de barra (slash). Por exemplo: 24.02.2009 ou 24-02-2009.
Repare que, quando escritos por extenso, os meses são sempre iniciados por letra maiúscula. Além disso, note que os dias podem ser grafados no formato de numeros ordinais(B).
Existem outros formatos que escrevem a data numericamente na ordem Ano-Mês-Dia (Year-Month-Day), como, por exemplo, 2010/11/20. Este formato, no entanto, é de uso raro no inglês britânico e americano e utilizado principalmente em documentos muito oficiais ou técnicos.
Months in English - Meses em Inglês | |||
|---|---|---|---|
| Número | Nome | Forma Abreviada | |
| 1 | January | Jan | J |
| 2 | February | Feb | F |
| 3 | March | Mar | M |
| 4 | April | Apr | A |
| 5 | May | May | M |
| 6 | June | Jun | J |
| 7 | July | Jul | J |
| 8 | August | Aug | A |
| 9 | September | Sep | S |
| 10 | October | Oct | O |
| 11 | November | Nov | N |
| 12 | December | Dec | D |
30 March 1993 = "March the thirtieth, nineteen ninety-three" (No inglês americano, também "March thirtieth...") ou "the thirtieth of March, nineteen ninety-three"
1200 = "twelve hundred"
1305 = "thirteen hundred and five" ou "thirteen O five"
1498 = "fourteen (hundred and) ninety-eight"
1910 = "nineteen (hundred and) ten"
1946 = "nineteen (hundred and) forty-six"
2000 = "two thousand"
2009 = "two thousand and nine"
| Para anunciar a data, utiliza-se: It's May the first. (É dia primeiro de maio.) |
Para perguntar sobre datas, podemos dizer, por exemplo:
What's the date (today)? - Que dia é hoje?
What date is it? - Qual é a data (disto)? / Quando é (um acontecimento)?
What date is (your birthday)? - Que dia é (o seu aniversário)?
BC and AD = a.C. e d.C.
Para fazer a distinção entre datas antes e depois do nascimento de Cristo, em inglês utiliza-se as abreviaturas BC (= Before Christ - antes de Cristo - a.C.) e AD (= Anno Domini - em Latim in the year of the Lord - "no ano do Senhor" - depois de Cristo - d.C.). BC vem após a data, já AD pode vir antes ou depois.
Julius Caesar first came to Britain in 55 BC. (Júlio César foi a primeira vez à Grã-Bretanha em 55 a.C.)
The emperor Trajan was born in AD 53 / 53 AD. (O emperador Trajano nasceu em 53 d.C)
